Nessuna traduzione esatta trovata per مُعالَجَةٌ مُحافِظَة

Domanda & Risposta
Add translation
Invia

Traduci francese arabo مُعالَجَةٌ مُحافِظَة

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Les écotechnologies susceptibles d'être transférées du Nord au Sud selon un régime préférentiel établi par voie d'accord auraient trait notamment à l'épuration des eaux usées, à la conservation de l'eau et au dessalement.
    أما الخيارات المتعلقة بنقل التكنولوجيا البيئية من الشمال إلى الجنوب على أساس تفاضلي بموجب اتفاقات فيمكن أن تتضمن معالجة مياه الفضلات والمحافظة على المياه وتحلية المياه.
  • Pour parvenir à développer les infrastructures, il faudrait trouver des solutions durables aux problèmes de financement à long terme (fonds propres et endettement), établir et maintenir des cadres d'orientation et de réglementation appropriés, et relever le niveau de qualifications des institutions officielles et des investisseurs chargés de gérer l'investissement dans les pays en développement.
    وسيعتمد تطوير البنية الأساسية الناجح على إيجاد حلول مستدامة لمسائل التمويل على المدى الطويل (فيما يتعلق بالأسهم والديون على حد سواء)، ووضع أطر سياساتية وتنظيمية وافية والمحافظة عليها، ومعالجة نقص مهارات المؤسسات الرسمية والمستثمرين في مجال إدارة الاستثمار في البلدان النامية.
  • C'est ainsi qu'en sus d'intégrer la procédure de radiation dans ses directives, le Comité a également révisé et consolidé ses trois procédures spéciales distinctes relatives à la mise à jour et à la tenue de la liste d'interdiction de voyager, au traitement des demandes de dérogation aux restrictions aux déplacements et à l'application du gel des avoirs; tenu compte de la dérogation prévue en vertu de la résolution 1688 (2006) au titre des restrictions aux déplacements; et pris en considération les procédures actuelles dans l'examen des demandes d'exemption soumises au titre de la résolution 1683 (2006) en matière d'embargo sur les armes.
    وفي هذا الصدد، وبالإضافة إلى إدراج عملية شطب الأسماء من القوائم في مبادئها التوجيهية، نقحت اللجنة ووحدت أيضاً إجراءاتها المخصصة المنفصلة الثلاثة المتصلة بتحديث قائمة حظر السفر والمحافظة عليها، ومعالجة طلبات الاستثناء من القيود على السفر، وتطبيق تجميد الأصول؛ وأخذت في الحسبان الإعفاء من القيود على السفر المقدمة بموجب القرار 1688 (2006)؛ وأدرجت الإجراءات القائمة للنظر في طلبات الاستثناء من حظر توريد الأسلحة المقدمة بموجب القرار 1683 (2006).
  • Les défis évoqués comprenaient la nécessité de faire face aux besoins futurs de financement; la gestion efficace des stocks de substances appauvrissant la couche d'ozone qui pourraient nécessiter de modifier le régime juridique en vigueur; la question des dérogations actuelles de substances appauvrissant la couche d'ozone y compris leurs utilisations dans les produits intermédiaires; la nécessité de définir un programme pour l'avenir afin de classer les défis par rang de priorité et de les inscrire dans un cadre pour un examen rationnel; le lien entre l'ozone et le climat, s'agissant notamment des HCFC; la nécessité d'examiner le bromure de méthyle; les moyens de garantir les compétences au sein des groupes d'évaluation; la nécessité de partager plus largement les données d'expérience acquises par le Protocole de Montréal; la nécessité de garantir un suivi approprié à l'avenir; la préservation des capacités nationales permettant d'aborder les questions relatives à l'ozone; et l'évaluation du coût, de l'efficacité et des besoins de financement concernant les contrôles supplémentaires qui pourraient être nécessaires pour résoudre les questions en suspens.
    وتتضمن التحديات التي أشير إليها، الحاجة إلى معالجة احتياجات التمويل المقبلة، والإدارة الفعّالة لمصارف المواد المستنفدة للأوزون مما قد يتطلب إجراء تغير تغيير في النظام القانوني الحالي، والتعامل مع الاستخدامات المعفاة حالياً من المواد المستنفدة للأوزون بما في ذلك استخدامها كعوامل تصنيع، والحاجة إلى تنظيم جدول الأعمال المستقبل حتى يمكن ترتيب أولويات التحديات ووضعها في إطار للنظر المنطقي لها، ومعالجة الصلات مع تغير المناخ وخاصة من حيث اتصاله بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، والحاجة إلى معالجة بروميد الميثيل، والمحافظة على الخبرات في أفرقة التقييم، والحاجة إلى تقاسم خبرات بروتوكول مونتريال على نطاق واسع، والحاجة إلى ضمان الرصد الكافي في المستقبل، والمحافظة على القدرات الوطنية للتعامل مع قضايا الأوزون، وتقدير مردودية التكاليف واحتياجات التمويل ذات الصلة بعمليات الرقابة الإضافية التي قد تكون مطلوبة لمعالجة القضايا المتبقية.